Белая Книга Саата Ёрёнгё

Портал "Белой Книги"

Текст, комментарии, исследования


 




- общие сведения
- карта
- языки
- указатели

- текст
- закрытые зоны
- апокрифы



"Мибук". Комментарии к Белой Книге Саата Ёрёнгё. Раздел: Ритуал



Комментарии к Белой Книге

   Комментарии к Белой Книге


Комментарий: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137


79.

Комментарий к варте 79 («Ритуал») Белой Книги. Предназначена для совершенствования техники “заполняющего зрения”. Представляет из себя центросимметричную анаграмму (состав букв слева и справа от центрального “о” совпадает). Данная варта определяет одновременно самую восточную и самую южную точки Белой Книги (о географии БК см. комм. к варте 17). При всей её лаконичности, эту варту обычно не относят к числу так называемых “слов молчания и пустоты”. Наоборот - её рассматривают, как один из ярких образцов “потока рифм и созвучий”. Что, впрочем, не удивительно, поскольку варта состоит из 15 букв и 7 слогов, а в Японии 15-й день 7-го лунного месяца считается лучшим днём в году для сочинения стихов; именно из-за него весь седьмой месяц получил название “месяца письмён” (“фумидзуки”).


[Ритуал]

Япония... -


(Комм. 79, часть 3)

1 > 2 > 3 > 4 >


Япония - это слово нередко выступает в качестве имени нарицательного - точно также, как, например, о жаркой кочегарке говорят “африка”, о тесной хаотичной застройке - “шанхай”, о задних партах в аудитории - “камчатка”. Однако, в отличие от них, слово “япония” имеет целых два переносных значения. В первом своём значении, “япония” - это нечто такое, чья доведённая до абсолюта продуманность в мелочах парадоксальным образом сочетается с беззащитностью перед простой правдой жизни. Например - унитаз, снабжённый компьютером и лазерным дальномером - но не выдерживающий банального отключения электричества и воды. Во втором значении, “япония” - это любое место (не обязательно удалённое), где действует совершенно другая логика и другие мотивации, где вообще “всё по-другому”.

Соответственно, в зависимости от контекста, это слово может нести в себе оттенок как восхищения, так и сдержанного скептицизма и даже разочарования. Так, если словом “тайга” курсанты общевойсковых командных училищ обозначают три и более “наряда” вне очереди, то “япония”, по той же терминологии, это “увольнительная в город” - но в то же время и “гарнизонная гауптвахта”. “У меня вчера такая япония, блин, сорвалась!” Но и: “Ты у меня, воин, теперь с японии не вылезешь!”


Комментарии к Белой Книге

Дальше >



Структура варты 79:

---- - Япония ----


Знак варты 79:

Пиктограмма (диос) варты 79




 
 

Rambler's Top100