Как бы там ни было, прозвище “Дикий лебедь” настолько прочно привязалось к Генриху, что в титулатуре английских королей даже появился (сохранившийся и по сей день) титул “Повелитель лебедей”, а за Гаронной, в результате, закрепилось её нынешнее название. Монголы, правда, попытались разрушить стройность этой картины. Уничтожив царство чжурчжэней, они появились в Европе и сходу переименовали чжурчжэньскую Гарун-ну в монгольский Гар-орон, что буквально означает “рука страны”, то есть - “главный торговый путь” (см. комментарии брата Бенедикта к “Историческому обзору” Джиованни Карпини). Разумеется, торговля их не интересовала, но пути, по которым можно было бы двигаться на запад - более чем. “Гар-орон”, впрочем, просуществовал недолго. После смерти Оготай-хана Гаронна опять стала “Гарун-ной” - “Рекой лебедя”, каковой, чуть подстроившись под нормы руанской фонетики, остаётся до сих пор.
Итак, “Река французской любви” на Дальнем востоке и “Река маньчжурского лебедя” на Крайнем западе. Это и есть то, что комментаторы данной варты называют: невозможность и неизбежность.